TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-11-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Water Pollution
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Ottawa River Water Quality Coordinating Committee
1, fiche 1, Anglais, Ottawa%20River%20Water%20Quality%20Coordinating%20Committee
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Coordinating Committee for Water Quality in the Ottawa River 2, fiche 1, Anglais, Coordinating%20Committee%20for%20Water%20Quality%20in%20the%20Ottawa%20River
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Coordinating Committee for Water Quality in the Ottawa River was formed in 1983 by the governments of Canada, Quebec and Ontario to coordinate the monitoring of the [Ottawa River] by the three governments. Its terms of reference also require it to set water quality objectives, to advise governments on pollution control measures, and to publish an annual report ... 2, fiche 1, Anglais, - Ottawa%20River%20Water%20Quality%20Coordinating%20Committee
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Ottawa River Quality Co-ordinating Committee
- Co-ordinating Committee for Water Quality in the Ottawa River
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Pollution de l'eau
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Comité de coordination de la qualité de l'eau de la rivière des Outaouais
1, fiche 1, Français, Comit%C3%A9%20de%20coordination%20de%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20des%20Outaouais
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Comité de coordination pour la qualité des eaux de la rivière des Outaouais 2, fiche 1, Français, Comit%C3%A9%20de%20coordination%20pour%20la%20qualit%C3%A9%20des%20eaux%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20des%20Outaouais
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Wood Finishing
- Construction Finishing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Finition du bois
- Finitions (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- plaqué
1, fiche 2, Français, plaqu%C3%A9
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Membre ou pièce parés d'un matériaux différent habituellement de meilleure qualité 1, fiche 2, Français, - plaqu%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-01-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Investment
- Corporate Economics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- start-up capital
1, fiche 3, Anglais, start%2Dup%20capital
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- start-up financing 2, fiche 3, Anglais, start%2Dup%20financing
correct
- start-up funding 3, fiche 3, Anglais, start%2Dup%20funding
correct
- start-up fund 4, fiche 3, Anglais, start%2Dup%20fund
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Start-up funding—money used to help a company develop products and start marketing those products. 5, fiche 3, Anglais, - start%2Dup%20capital
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- startup capital
- startup financing
- startup funding
- startup fund
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Économie de l'entreprise
Fiche 3, La vedette principale, Français
- capital de démarrage
1, fiche 3, Français, capital%20de%20d%C3%A9marrage
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- fonds de démarrage 2, fiche 3, Français, fonds%20de%20d%C3%A9marrage
correct, nom masculin
- aide financière au démarrage 3, fiche 3, Français, aide%20financi%C3%A8re%20au%20d%C3%A9marrage
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le capital de démarrage permet de financer le développement d'un premier produit et de couvrir partiellement les premières dépenses de commercialisation. 4, fiche 3, Français, - capital%20de%20d%C3%A9marrage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
- Economía empresarial
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- financiamiento inicial
1, fiche 3, Espagnol, financiamiento%20inicial
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-06-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telegraph Codes
- Data Transmission
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- two-condition cable code
1, fiche 4, Anglais, two%2Dcondition%20cable%20code
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- double current cable code 2, fiche 4, Anglais, double%20current%20cable%20code
correct
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- double-current cable code
- two condition cable code
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Codes télégraphiques
- Transmission de données
Fiche 4, La vedette principale, Français
- code bivalent pour câble
1, fiche 4, Français, code%20bivalent%20pour%20c%C3%A2ble
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- code de câble bivalement 2, fiche 4, Français, code%20de%20c%C3%A2ble%20bivalement
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Códigos telegráficos
- Transmisión de datos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- código bivalente para cable
1, fiche 4, Espagnol, c%C3%B3digo%20bivalente%20para%20cable
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-05-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- direction 1, fiche 5, Anglais, direction
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 5, La vedette principale, Français
- demande formelle
1, fiche 5, Français, demande%20formelle
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- ordonnance 1, fiche 5, Français, ordonnance
nom féminin
- ordre 1, fiche 5, Français, ordre
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
traduit par ordonnance et ordre dans l'article 53.4(1) de la Loi sur la taxe d'accise 1, fiche 5, Français, - demande%20formelle
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Toutefois, par souci de précision, l'expression «demande formelle» a été employée dans les textes du Ministère. La formule «Direction for Immediate Payment» a été traduite par «Demande formelle de paiement immédiat». 1, fiche 5, Français, - demande%20formelle
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2022-12-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- baking and confectionery making foreman
1, fiche 6, Anglais, baking%20and%20confectionery%20making%20foreman
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- baking and confectionery making forewoman 1, fiche 6, Anglais, baking%20and%20confectionery%20making%20forewoman
correct
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- contremaître à la cuisson au four et à la fabrication de confiseries
1, fiche 6, Français, contrema%C3%AEtre%20%C3%A0%20la%20cuisson%20au%20four%20et%20%C3%A0%20la%20fabrication%20de%20confiseries
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- contremaîtresse à la cuisson au four et à la fabrication de confiseries 1, fiche 6, Français, contrema%C3%AEtresse%20%C3%A0%20la%20cuisson%20au%20four%20et%20%C3%A0%20la%20fabrication%20de%20confiseries
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- spacecraft stability 1, fiche 7, Anglais, spacecraft%20stability
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- stabilité de l'engin
1, fiche 7, Français, stabilit%C3%A9%20de%20l%27engin
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-07-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Equipment and Plant (Metallurgy)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- sliding die holder 1, fiche 8, Anglais, sliding%20die%20holder
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Équipement et matériels (Métallurgie)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- porte filière à coulisseau
1, fiche 8, Français, porte%20fili%C3%A8re%20%C3%A0%20coulisseau
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-08-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- National and International Economics
- Foreign Trade
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- allocation of SDRs
1, fiche 9, Anglais, allocation%20of%20SDRs
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- allocation of special drawing rights 2, fiche 9, Anglais, allocation%20of%20special%20drawing%20rights
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
- Commerce extérieur
Fiche 9, La vedette principale, Français
- allocation de DTS
1, fiche 9, Français, allocation%20de%20DTS
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- allocation de droits de tirage spéciaux 2, fiche 9, Français, allocation%20de%20droits%20de%20tirage%20sp%C3%A9ciaux
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] établir promptement un lien entre l'allocation de DTS et l'accroissement de l'aide au développement [...] 2, fiche 9, Français, - allocation%20de%20DTS
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
DTS [égale] droit de tirage spécial 2, fiche 9, Français, - allocation%20de%20DTS
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
allocation de DTS. Source : Finances et Développement, no 4, déc. 79, page 6 2, fiche 9, Français, - allocation%20de%20DTS
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2019-04-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Structural Framework
- Metal Construction
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- structural metal fitter
1, fiche 10, Anglais, structural%20metal%20fitter
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Charpentes
- Construction métallique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- ajusteur de charpentes métalliques
1, fiche 10, Français, ajusteur%20de%20charpentes%20m%C3%A9talliques
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- ajusteuse de charpentes métalliques 1, fiche 10, Français, ajusteuse%20de%20charpentes%20m%C3%A9talliques
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :